Ci scrive Monica dalla Cina dove resterà per un mese

Monica Romano – la sinologa attiva nella mia parrocchia romana che è più volte intervenuta in questo blog – è in Cina e manda da Pechino un resoconto delle attività che sta svolgendo, relative al dibattito sulla traduzione in cinese delle Scritture, sua materia specialistica, e alla pratica della lingua cinese. Nei primi tre commenti l’intero messaggio.

4 Comments

  1. Luigi Accattoli

    Monica Romano 1. Mi trovo in Cina (dove rimarrò per quasi un mese) per partecipare a un Forum ecclesiale e a una conferenza di studi. Il Forum ecclesiale riguardava il 50mo anniversario della pubblicazione della Bibbia tradotta in cinese dal missionario siciliano Gabriele Maria Allegra, beatificato nel 2012 da Benedetto XVI, che ho studiato come parte della mia ricerca sulla traduzione della Bibbia in cinese. Diversi mesi fa avevo “allertato” di questo anniversario (1968-2018) un padre cinese – che ha fondato un istituto culturale e la prima NGO cattolica qui riconosciuta – suggerendo l’idea che la Chiesa cinese potesse fare qualcosa per celebrarlo. Effettivamente è stato organizzato questo Forum, di cui si possono vedere immagini e dettagli da me narrati nel blog “Con altri occhi”: https://conaltriocchi.org/2018/10/23/celebrati-in-cina-i-50-anni-della-pubblicazione-della-bibbia-del-beato-gabriele-maria-allegra/.

    24 Ottobre, 2018 - 22:15
  2. Luigi Accattoli

    Monica Romano 2. Qualche giorno dopo si è tenuta l’altra conferenza a cui ero stata invitata, organizzata dall’Accademia Cinese delle Scienze Sociali (un thin tank governativo) che ogni anno in questo periodo tiene un simposio sul Cristianesimo in Cina. Quest’anno il tema specifico erano proprio gli studi biblici – una coincidenza il fatto del tema rispetto all’altro Forum. In entrambi questi incontri ho fatto una presentazione. Nel Forum, sulla ricezione oggi della Bibbia di Padre Allegra tra i cattolici cinesi, che rimane la più amata e utilizzata, presentando dei dati emersi da una consultazione, una sorta di “sondaggio” che ho svolto online cui hanno risposto più di 500 cattolici e protestanti della Cina continentale (la consultazione riguarda anche i protestanti, ma i risultati presentati al Forum si riferivano solo alla Chiesa cattolica cinese e in particolare alla Bibbia di Padre Allegra). Alla conferenza invece ho presentato un paper sulle difficoltà incontrate da missionari stranieri e traduttori cinesi e strategie da loro adottate per superarle nel tradurre la Bibbia in cinese: come conciliare fedeltà ai testi originali e produzione di un testo linguisticamente e culturalmente accettabile in cinese? non una cosa semplice e diverse le soluzioni adottate.

    24 Ottobre, 2018 - 22:16
  3. Luigi Accattoli

    Monica Romano 3. La prima settimana l’avevo lasciata tutta “libera” per dedicarmi a questi due eventi. Da questa settimana, sono qui ma con il lavoro portato da Roma, cui mi dedico durante la giornata (a volte anche la serata, visto il fuso orario con l’Italia: in Cina siamo sei ore in anticipo: ti scrivo all’1:30 di notte mentre da voi sono le 19:30 del giorno prima). In questi giorni ho già iniziato a contattare vari ricercatori per i miei studi sulla Bibbia cinese e altre realtà ecclesiali, per esempio ho partecipato domenica alla Messa qui a Pechino alla “Beitang” o “chiesa del Nord”, e fatto una visita perché è stata recentemente restaurata. Last, but not least, ho trovato due scuole di cinese per fare delle lezioni serali one-to-one con due insegnanti per riprendere il mio cinese e fare un po’ di full immersion. Sono contenta perché mi sembrano molto preparate e il mio piano è di continuare con loro dall’Italia online (anche se il problema è appunto il fuso orario).

    24 Ottobre, 2018 - 22:16

Lascia un commento